Роберт Льюис Стивенсон

Теперь нам, точно путешественникам в какой-нибудь пьесе, предстояло вернуться и увидеть, какие изменения внесла судьба в наше окружение за время нашего отсутствия, какие сюрпризы ждут нас дома, а также куда и далеко ли продвинулся за этот срок весь мир. Греби хоть весь день напролет, но только вернувшись к ночи домой и заглянув в знакомую комнату, ты найдешь Любовь или Смерть, поджидающую тебя у очага; и самые прекрасные приключения — это не те, которые мы ищем.

Р.Л. Стивенсон  Путешествие внутрь страны

...............................................................................................................
 

— Джентльмены удачи, — ответил повар, — редко доверяют друг другу.  И правильно делают. Но меня провести нелегко. Кто попробует отпустить канат, чтобы старый Джон брякнулся, недолго проживет на этом свете. Одни  боялись Пью, другие — Флинта. А меня боялся сам  Флинт.

Р.Л. Стивенсон  Остров сокровищ

...............................................................................................................
 

Всему наступает конец; переполняется даже самая вместительная мера; и эта краткая  уступка моему  злому  началу оказалась последней соломинкой, безвозвратно уничтожившей равновесие моей  души. А я даже не встревожился! Падение это казалось  мне  естественным — простым возвращением  к тем дням, когда я еще не сделал своего открытия. Был  прекрасный январский день, сырой от растаявшего снега, но ясный и безоблачный. Риджент-парк звенел от зимнего чириканья и благоухал ароматами весны.

Р.Л. Стивенсон

Странная история доктора Джекила и мистера Хайда

...............................................................................................................
 

Я говорю гадалке: — Что-то никак не пойму,
Всем не везёт на свете или только мне одному?
То уплывёт рыбёшка, то пташечка улетит...
— Легко загадки загадывать, — гадалка мне говорит.

Я говорю гадалке: — Что-то никак не пойму,
Отчего ребята заводят с девушками кутерьму?
И было бы что хорошее, а то — так, сплошной стыд!
— Легко загадки загадывать, — гадалка мне говорит.

Я говорю гадалке: — Что‑то никак не пойму,
Раз всем помирать придется и вообще пропадать всему —
Зачем этот мир прекрасен и как праздничный стол накрыт?
— Легко загадки загадывать, — гадалка мне говорит.
Р.Л. Стивенсон  Гадалка

...............................................................................................................
 

Весь день лавировали, все испытав пути,
Весь день тянули шкоты, но не могли уйти,
И ураган, холодный, как милостыня, гнал
Нас прямо на буруны, кружил нас возле скал.

Держать старались к югу, чтоб нас отлив унёс,
Но, сколько мы ни бились, несло нас на утёс.
Дома, дороги, скалы, и брызги у камней,
И стражника с биноклем я видел всё ясней.

Р.Л. Стивенсон  Рождество на море

...............................................................................................................
 

Солнце уже село, и по всему небу полыхал закат, а в доме засветили лампу, когда возвратился Кейз с Юмой и с негром. Юма принарядилась и натерлась благовониями; на ней была юбочка из очень тонкой тапы, переливавшейся на сгибах, что твой шелк. Ее груди цвета темного меда были слегка прикрыты добрым десятком ожерелий из семян и цветочными гирляндами. За ушами и в волосах алели гибискусы. Она, как и подобало невесте, держалась спокойно и с достоинством, и мне стало совестно стоять рядом с ней в этом мерзком доме перед скалившим зубы негром. Мне стало совестно, повторяю я, ибо этот фигляр нацепил на себя огромный бумажный воротник и держал в руках какой-то растрепанный старый роман, притворяясь, будто читает Библию, а слова, которые он при этом произносил, даже не годятся для печати. Когда он соединил наши руки, я испытал мучительный укор совести, а когда он протянул Юме брачное свидетельство, я уже готов был бросить эту подлую комедию и признаться ей во всем.

Р.Л. Стивенсон Берег Фалеза

...............................................................................................................
 

«Немедленная перемена климата. Мотанье по свету строжайше воспрещено. Дон-Кихот в сравнении с мистером Стивенсоном ожиревший здоровяк. Доктор Хьюлет. 26 сентября 1887 года».

Л.И.Борисов. Под флагом "Катрионы "


Роберт Льюис Стивенсон

О чём поётся в песне "15 человек на сундук мертвеца"?

.......................................................................

Басни

Берег Фалеза

Бродяга

Вересковый мёд

Веселые молодцы

В защиту независимости буров

Вилли с мельницы

Владетель Баллантрэ

Воспоминания и портреты

Воспоминания о самом себе

В южных морях

Дверь сира де Малетруа

Детский сад стихов

Дом на дюнах

Жизнь на Самоа

История одной лжи

Как возник «Владетель Баллантрэ»

Катриона

Клад под развалинами Франшарского монастыря.

Клуб самоубийц и Алмаз Раджи

Книги, оказавшие на меня влияние  

Маркхейм

Ночлег Франсуа Вийона

Нравственная сторона литературной профессии

Окаянная Дженет

Олалла

Остров голосов

Остров сокровищ

Отлив

Подлесок (стихи)

Поучительные эмблемы (стихи)

Потерпевшие кораблекрушение

Похищенный

Провидение и гитара

Принц Отто

Путешествие внутрь страны

Рождество в море

Сатанинская бутылка

Сент Ив

Спой мне о том, кто уплыл на Скай

Странная история доктора Джекила и мистера Хайда

Уир Гермистон

Фонарщик

Черная стрела

Что есть любовь?

Этюды о моих общих знакомых

.......................................................................

A Child's Garden of Verses

A Christmas Sermon

A Footnote to History Eight Years of Trouble in Samoa

Across the Plains

An Inland Voyage

Ballads

Catriona

Edinburgh Picturesque Notes

Essays in the Art of Writing

Essays of Robert Louis Stevenson

Essays of Travel

Fables

Familiar Studies of Men and Books

Father Damien, an Open Letter to the Reverend Dr. Hyde of Honolulu

In the South Seas

Island Nights' Entertainments

Kidnapped

Lay Morals

Letters of Robert Louis Stevenson — Volume 1

Letters of Robert Louis Stevenson — Volume 2

Master of Ballantrae

Memoir of Fleeming Jenkin

Memories and Portraits

Merry Men

Moral Emblems

New Arabian Nights

New Poems

Plays of William E. Henley and R.L. Stevenson

Prince Otto, a Romance

Records of a Family of Engineers

Songs of Travel

St. Ives, Being the Adventures of a French Prisoner in England

Tales and Fantasies

The Black Arrow

The Cow

The Dynamiter

The Ebb-Tide

The Pocket R.L.S., being favourite passages from the works of Stevenson

The Sea Fogs

The Silverado Squatters

The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde

The Waif Woman

The Wrecker

The Wrong Box

To Minnie

Travels with a Donkey in the Cevennes

Treasure Island

Underwoods

Vailima Letters

Vailima Prayers and Sabbath Morn

Virginibus Puerisque and Other Papers

Weir of Hermiston


 
Дружба — прочь,
любовь — долой,
Нужно мне немного:
Небеса над головой,
А внизу дорога...
Бродяга

Спой мне о том,
кто уплыл на Скай,
Быть может, он — это я?
Весел душой, он в море ушёл,
Скрылась вдали земля.
Скай

Love — what is love?
A great and aching heart;
Wrung hands; and silence;
and a long despair.
Life — what is life?
Upon a moorland bare
To see love coming
and see love depart.
Love

.............................................
Home is the sailor,
home from sea,
And the hunter
home from the hill.

Requiem
.............................................

Из вереска напиток
Забыт давным‑давно.
А был он слаще меда,
Пьянее, чем вино.

В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки‑медовары
В пещерах под землей.
Вересковый мёд
.............................................
Стихи Стивенсона
на английском языке.
Тексты в алфавитном порядке.
.............................................
Стихи Стивенсона
на шотландском языке.
Избранные тексты.
.............................................
Рисунки и рукописи
Стивенсона.
.............................................
Биография Стивенсона.
.............................................
О Стивенсоне:

М.Урнов.
Роберт Луис Стивенсон
(Жизнь и творчество)

Л.И.Борисов.
Под флагом "Катрионы"
(Повесть)

Лион Фейхтвангер.
О Р.Л. Стивенсоне
.............................................
О Стивенсоне на англ.языке:

Life of Robert Louis Stevenson
by Alexander Harvey
 
WHEN ROBERT LOUIS STEVENSON WAS ONE OF US
by Margaret Hodges
 
The Life of Robert Louis Stevenson
for Boys and Girls
by Jacqueline M. Overton
 
..........

 

 

 

Произведения Роберта Льюиса Стивенсона (1850-1894), романы, стихи, рассказы, статьи, письма, воспоминания, рисунки, а также некоторые материалы о  творчестве и жизни писателя.